お気に入り登録した商品は、こちらのプルダウンから確認することができます
同一ショップで4687円以上購入時、送料無料
※同時に(一度に)購入した場合のみ適用となります
【 明日16:00 】 までのご注文で翌日お届けに対応。 定休日のご注文は翌営業日の発送となります。(定休日:日曜日, 土曜日, 祝日)
【重要】 交通事情や悪天候などの不可抗力が生じた場合は、商品到着の日時が変更となる場合が御座います。 また年末年始やクリスマスなどの繁忙期は輸送量の増加により【翌日お届け】対応が困難となる場合が御座います。 ※ご希望のご選択がない場合は、値札は外さず発送となります。
レビューはありません。
残り 1 点 10,980円
(684 ポイント還元!)
翌日お届け可(営業日のみ) ※一部地域を除く
お届け日: 12月10日〜指定可 お届け日: (明日16:00のご注文まで)
ページ上部の「お気に入り商品一覧」からご確認頂けます。
30個以上かつ10万円以上のご購入はこちらからお問い合わせください
23,000円
10,900円
10,000円
12,000円
8,200円
29,900円
サザビー レオパード トートバッグ レザー キャメル
15,500円
クリプトン 初音ミク V3 MIKU ボーカロイド ボカロ VOCALOID
9,499円
日本未発売未公開サシミ沙西米波多野結衣初主演無修正★無修正ノーカット版ブルーレイ
24,000円
フランクリンミントコイン
90,000円
C3118☆DENON レコードプレーヤー DP-57L ターンテーブル 現状品
38,800円
CANARE 2U-AS7D コネクタパネル
14,000円
本棚 松島 090
30,000円
極美品 COACH Sharky コーチ シャーキー サメ 鮫 ショルダーバッグ
15,000円
即決 送料無料 グレムリン ギズモ びっくり顔 驚き顔 口、鼻の周りの毛を、隙間があまり無いように作って頂きました。フィギュア
67,000円
刺繍ブラウス
9,790円
10,980円
カートに入れる
商品説明
仏教語大辞典・3冊/中村元/天金本/長年にわたり親しまれている好評のロングセラー/仏教語の意味を現代語で表現/最高の仏教語辞典
中村元氏の本8冊でまとめてみました。
仏教語大辞典:昭和50年 天金本 上下別巻三分冊 重さ約5.61kg 線引きあり。
仏教語源散策:昭和52年 246P 記名
中村元選集・東洋人の思惟方法・4冊:昭和49年- 記名
あとがき
このような辞典の編集をわたくしが思い立ったのは第二次世界大戦 中のことであるから、完成までに三十年余りかかっている。この間に、 幾多の障害があったが、それを乗り越えて完成することができたのは、 多くの人々の協力・援助によるものである。ここに、完成までの経過 を記しながら、御協力・御援助いただいた方々の御芳名を記し、著者 として心からの謝意を表したい。
わたくしは、昭和十八年、東京帝国大学の助教授になったのを機に、 日本の文人・学僧が仏教語をどのように大和ことばに直しているかを調べ、昭和二十二年八月に東大の協同組合教材部から騰写版刷りで『佛 教語邦譯辞典』を刊行した。この内容は、本辞典に解釈例として収録 してある。わたくしは、当時若くもあったので、強いが青白いことば で、「はしがき」に次のように記した。いまそのままここに掲載したい。 「佛教が日本に移入されてすでに一四○○年ほどになり、過去の日 本文明の根幹をなしてるたとさへ云はれてるるのに、日本の多くの 佛教家はそれをわれわれの日本語を用ひて表現することに努力しな かった傾きがある。主として往昔のシナ人の譯語をそのま、用ひてるた。從って佛教が過去の日本文明に於いて極めて重要な地位を占 めてるたにもか、はらず、その支配的影響は、主として、呪術的儀 的な佛教本來の教説から見ればむしろ異端的な―側面にと どまることが多かった。佛教は日本人の思想を全面的に指導してる たのではなかった。ひとたび廃佛棄釈の聲があがると、忽ちに佛教 そのものが殆んど崩壊してしまったのは、一つにはそのためであると考へられる。
佛教の思想を理解し、それを平易な邦語で表現するといふことは、 今後佛教徒にとっては最も必要なことである。たとひ佛教を信奉し ない人でも、その必要を認めることにやぶさかではないであらう。過去の日本に於いても、佛教を現実の生活のうちに生かすために、 シナ譯語を平易な日本語に響譯しようとして、或る程度まで努力が なされてみた。いまわれわれは、過去の佛教者の努力を一つの辞書 として集成し、整理し、今後の佛教の理解、体現に資することにし ようと思ふのである。
過去の教團が用ひてるたシナ譯語をすてて、あらたなわかり易い 邦譯語を用ひようとすることは、一見異様に思はれるかもしれない。 しかしいまから千数百年の昔に隣国 シナに於いて用ひられてるた漢 譯語の文字を、シナ語とは言語構造を全く異にする日本に於いてし かも今日そのま、用ひようとすることは、もはや時代錯誤であると 云はねばならぬであらう。このころになり、漸く、佛典の邦語譯と いふことが盛んに唱へられて來た。しかしいまこ、で、われわれが 勝手に歌譯することなく、先人の飜譯の努力のあとを顧みることは、極めて大切なことではあるまいか。かくしてこそ、日本に於ける佛教の過去の伝統を尊重しつ、あらたな佛教の理解が行はれることになると思う。
いまこの書に於いては、過去の佛教書或ひはその他の古典の中で、 いはゆる佛教語に邦語で假名を振ってあるもの、或ひは邦語で解釈あるものを集録した。だから佛教語を漢文で解釈したものは、録しなかった。他日更に材料を補って完成したいと思ふ。
かかる調査研究を、わたくしは昭和十八年からしばらく末延財團 一編動を受けつ、一人で従事してるたが、戦時中の雑用に妨げられ、 郷々進捗しなかった。昭和二十一年秋に東大印度哲学研究室に寄附 された財圏法人克念社の資金により、研究室関係の人々の協力を得 で、相常大がかりに調査を開始し、更に友人田岡啓祐氏の援助を得 く、やうやくひとまづこのやうな形でまとめることができた。 「最初は宇井伯壽先生、林屋友次郎博士の懇切なる御高配に與り、 研究室で従事するに至ってからは、宮本正尊先生、花山信勝先生の あたたかき御教示御後援を蒙り、また完成するについては友人宇佐見鉄雄君が盡力せられ、研究室関係では白川良純、平川彰、亀谷一、 佐々木玄響、須田宗興、鈴木秀芳、蒔田徹、櫻部順、清水令童、三長謙、堀?良哲、伊藤龍吟、高野一能、前田恵学の諸君に協力して 頂いた。採録した諸典籍の解題は、中村及び平川君が執筆した。全 体の統一については、青木文教師を煩はし、同師の非常な努力によ ってやうやくこのやうにまとめることができた。
この仕事の完成に當って、これらの方々にこころから感謝する。
「昭和二十二年八月十八日
お探しの方、お好きな 方いかがでしょうか。ゆうぱっく
ゆうメール(通常のポスト投函になります。追跡番号はありません。)またはゆうぱっく(追跡番号あり・送料はゆうメールとは異なります。)での発送になります。
品ですので傷・黄ばみ・破れ・折れ等経年の汚れはあります。外箱小傷、小汚れ、ややしみ。小口ややシミ。ページ小黄ばみ、上巻40-50ページ程度、下巻・別巻に数ページ線引きあり。記名あり。ご理解の上、ご入札ください。 読む分には問題ありません。414103注意事項
できる限りスムーズな取引を心がけておりますので、落札後2日以内にご連絡頂きますようお願い致します。
かんたん決済でおこちらの商品案内は 「■@即売くん4.88■」 で作成されました。
この他にも出品しておりますので宜しければご覧ください。